Хищник-III. Кокон - Страница 63


К оглавлению

63

Бредли выругался и вернулся на свое место. Весь его вид говорил о том, что он с большим удовольствием заехал бы Майку по физиономии и ушел спасать Вулфа и Датча, но поделать ничего было нельзя.

Полицейский остался стоять, не без удивления глядя на Гарбера. Он-то не сомневался, что тот поддержит Бредли по двум причинам. Во-первых, из-за элементарного ослиного упрямства, а во-вторых, из-за нелюбви к нему. Майку Харригану. И то, что фэбээровец поступился личными амбициями, не могло не удивить. Майк был уверен: окажись сейчас на месте Гарбера Тони Поуп из «Основного ядра», дело тем и кончилось бы. Этот кретин уж точно прихватил бы Бредли и поперся прямо в лапы Хищнику, спутав все планы Голландца, которому пришлось бы выручать еще и их. Нет уж, хватит с Датча одного, Вулфа. Вполне хватит.

— Знаешь, Гарбер, — задумчиво сообщил он, усаживаясь на койку. — А ты не совсем безнадежен.

— Идите к дьяволу, Харриган, — отозвался тот…

* * *

…Бэт ощущала себя лишней. На нее обращали внимания не больше, чем, скажем, на стол или стул. Конечно, с одной стороны, она могла это понять. Люди, спасшие их с Полом, — профессионалы, и, скорее всего, они не горят желанием, чтобы кто-нибудь подавал им советы. Но, с другой стороны, она знает станцию, оборудование, и эти знания могут пригодиться. Ведь что ни говорите, а ситуация складывалась не очень-то приятная. К тому же одна рука у нее действует и Бэт вполне прилично обращается с оружием.

Она слышала перепалку Бредли с Харриганом, но не стала вмешиваться по вполне понятной причине. Собственно, девушка даже не знала, какая позиция ей ближе.

У полицейского все было оправданно с точки зрения логики, но Бредли хотел спасти, вероятно, гибнущих людей. В смысле человечности порыв фэбээровца больше устраивал Бэт. Наверное, этим-то профессионалы и отличаются от обычных людей, подумала она. Именно своим умением действовать рассудительно даже в таких ситуациях. Подходить к своей задаче не с точки зрения человечности, а с позиции того, насколько их действия могут помочь или навредить. Какие последствия они повлекут. Реакции, адекватные с точки зрения обычного человека, не всегда хороши для профессионального полицейского. Бэт вздохнула и прикрыла глаза, пытаясь оценить создавшееся положение.

Что же дальше? Предположим, Датчу и Вулфу удастся найти этот трос, и что тогда? Как можно использовать то, что им известно? Перерезать трос? Вряд ли это возможно. Хищник не стал бы оставлять его, если бы боялся какихнибудь действий со стороны людей. По крайней мере, с тем инструментом, который есть на станции, нечего даже и пытаться.

Хлопнула дверь. Бэт открыла глаза, повернула голову и увидела Датча. Тот прошел к койке и принялся стягивать куртку. Девушка заметила рваный клок на боку.

— Ну что? — спросил Бредли хрипло. — Где Вулф? Почему ты один?

— Вулф погиб, — коротко ответил Датч. — Я хотел ему помочь, но не успел.

— Я так и знал, — выдохнул зло фэбээровец. — Я так и знал, мать вашу! Он хотел помочь и не успел! Чем же ты был так занят?

Негр напрягся. Огромные плечи выдвинулись вперед, маленькие, черные, похожие на маслины глаза буравили Датча, и в них играл неприятный огонек. Голландец не счел нужным отвечать на выпад. Он спокойно стянул свитер, открывая вымокшую от крови рубашку. Расстегнув пуговицы, Датч снял и ее, обнажив торс. Настолько здорового парня Бэт видела впервые в жизни. Даже Харриган присвистнул. Настоящая гора мускулов, но не уродливых, как это часто случается, а упругих и красивых. Возможно, Датч выглядел немного тяжеловатым, но это было чисто внешнее впечатление.

— У вас есть аптечка, мисс?

Он повернулся к Бэт, и та кивнула.

— Да, я делала перевязку Полу. Она в столе.

Датч спокойно извлек из стола небольшую черную коробочку и протянул ее полицейскому.

— Перевяжи меня, напарник.

Порез на правом боку здоровяка кровоточил, хотя, в общем, опасности не представлял.

— Ты слышал, что я спросил? — вдруг взревел Бредли. — Чем ты занимался, когда эта тварь убивала Вулфа?

Датч невозмутимо присел рядом с Харриганом, и тот начал накладывать марлевый тампон.

— Черт возьми! Он издевается над нами! — Бредли обернулся к Гарберу. Этот гов…к издевается!

— Помолчи, — оборвал его тот. — Вам что-нибудь удалось найти, Датч?

— Да, я нашел трос, по которому Хищник перемещается по станции, — Датч обращался к Гарберу, совершенно игнорируя Бредли, а негр тем временем заводился все больше. — И еще мне удалось подстрелить его самого.

— Вы ранили Хищника? — недоверчиво спросил Гарбер.

— Я не сказал «ранил». Выстрелом ему перебило трубку на шлеме, через которую этот выродок получает смесь, кислород или, бог уж знает, чем он там дышит. Ему потребуется какое-то время для того, чтобы подлатать свой костюмчик, — Датч посмотрел на наложенную Харриганом повязку и начал одеваться. — У нас есть какое-то время — думаю, не очень много, но есть, — в течение которого мы можем перемещаться по станции свободно, не боясь, что этот урод поджарит нас своей пушкой. Нам нужно придумать какой-нибудь план, чтобы обезвредить Хищника.

— Поймать? — спросил Гарбер. Датч покачал головой.

— Убить. Если вы до сих пор думаете, что удастся взять его живым, то это самое большое заблуждение в вашей жизни.

— Хорошо. Предположим, вы правы, и другого варианта нет, — Гарбер кивнул, соглашаясь. — Предположим, хотя у меня на этот счет свое мнение. Но, ладно. Пусть будет по-вашему. Что вы предлагаете?

63